setembro 1, 2025

VOCABULÁRIO EM FRANCÊS – PORTER, APPORTER, EMPORTER, AMENER, EMMENER

INTRODUÇÃO

Se você está estudando e aprendendo francês, provavelmente já se deparou com essa turminha de verbos que até parecem primos de primeiro grau. Os verbos dos quais estamos falando são porter, emporter, apporter, amener e emener. Claramente eles se escrevem de maneira parecida e até são pronunciados de forma parecidas também. Todos parecem falar sobre “levar” ou “trazer algo”, mas cada um tem o seu jeito especial.

Dessa maneira, hoje vamos explorar as diferenças entre esses três verbos que podem causar muita confusão para os aprendizes de francês. Está pronto?

Alors, allons-y !

1. PORTER

Inicialmente, vamos começar com o “porter”, o mais básico da galerinha. “Porter” significa “carregar”, “levar”. É usado quando você está carregando ou levando algo de um lugar para outro. Também pode ser usado para “vestir”.

Exemplos:

Je porte un sac à dois. / Eu carrego/estou com uma mochila.

Elle porte une robe rouge. / Ela está vestindo um vestido vermelho.

Il porte son enfant sur les épaules. / Ele está carregando o seu filho nosombros.

2. EMPORTER

Em seguida, dando continuidade, “emporter e “apporter” ambos derivam do “porter”, que é justamente o verbo usado para dar essa ideia de movimento ao se carregar algo. Mas qual a diferença entre ambos? Primeiro, comecemos pelo “emporter”. Ele expressa a ideia de “levar algo consigo”, normalmente quando você sai de um lugar e leva o objeto junto. É como se fosse “levar algo para fora de um lugar”. É usado quando você está levando algo de um lugar para outro e não pretende trazê-lo de volta.

Um bom truque a se lembrar é que, se você vai embora levando algo, então é “emporter” que se diz!

Exemplos:

N’oublie pas d’emporter ton parapluie. / Não esqueça de levar seu guarda-chuva.

Je vais emporter mon déjeuner. / Vou levar me almoço comigo.

3. APPORTER

Então, vamos seguindo com o segundo filho do verbo “porter”: apporter. Esse verbo, “apporter, é simplesmente o do “emporter”. Significa “trazer algo para algum lugar”. Em outras palavras, é usado quando você está trazendo algo de um lugar para outro e o destino é o local onde você está ou onde alguém está.

O truque é lembrar que, se você está trazendo algo, então use este verbo.

Exemplos:

Peux-tu m’apporter un verre d’eau? / Pode me trazer um copo de água?

J’apporte des fleurs pour ma mère. / Estou trazendo flores para minha mãe.

Apporte-moi un verre d’eau, s’il te plaît. / Traga-me um copo de água, por favor.

4. AMENER

Agora vamos sair da ideia de objetos e entrar no campo das pessoas. “Amener” é “trazer alguém para algum lugar”. Também serve para bichinhos de estimação ou animais em geral.

J’amène mon frère à la fête. / Eu trago meu irmão para a feste.

Je vais amener mon fils à l’école. / Vou levar meu filho à escola.

Amène ton moi ami à la fête. / Leve seu amigo à festa.

5. EMMENER

Finalmente, o verbo “emmener” é “levar alguém embora” ou “levar alguém para fora de algum lugar”. Desse modo, é usado quando você está levando alguém de um lugar para outro e não pretende trazê-lo de volta. Também serve para gente ou bicho. Dessa maneira, se você leva para longe com a ideia de partida, é “emmener”.

J’emmène mon chien chez la vétérinaire. / Eu levo meu cachorro ao veterinário.

Emmène ton frère au parc. / Leve seu irmão ao parque.

CONSIDERAÇÕES FINAIS

Agora que você conhece as diferenças entre os verbos, pratique usando-as em contextos diferentes. São palavras muito parecidas, porém os seus sentidos são sutilmente distintos.

Para sintetizar em poucas palavras o que vimos, pode-se colocar dessa maneira abaixo:

Porter → Carregar, vestir.

Emporter → Levar algo para outro lugar.

Apporter → Trazer algo para cá.

Emmener → Levar alguém para outro lugar.

Amener → Trazer alguém para cá.

Sendo assim, esperamos que esse post contribua com o seu conhecimento. Por fim, se tiver alguma dúvida ou sugestão, não hesite em nos contatar. Bonne chance avec votre apprentissage du français!

Siga-nos nas redes sociais: @dreamlanguagesacademy

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *